Лекция Knowledge Stream. Эли Билднер. С мира по слову.

13 ноября Эли Билднер поделится новостями о ходе глобального эксперимента по переводу лекций Coursera, а Digital October и ABBYY Language Services покажут вам веб-платформу, первые пользователи которой уже создают русские субтитры к видеокурсам лучших университетов мира!

Лекция Knowledge Stream. Эли Билднер. С мира по слову.

13 ноября центр Digital October организует телемост с еще одним участником команды Coursera – Эли Билднер, отвечающий за поиск образовательных партнеров и перевод избранного видео на родные для мультикультурной аудитории проекта языки, поделится результатами первых месяцев работы по локализации контента самой популярной площадки для бесплатного онлайн-обучения.



Он расскажет:

● какие подходы к организации переводов уже были опробованы и как они работали от страны к стране,

● почему Coursera остановилась на модели работы с локальными партнерами

● и поделится статистикой о том, как это уже сказалось на росте числа пользователей, не знающих английский в достаточной степени или вообще не говорящих на нем.



Гости лекции также смогут первыми увидеть, как работает краудсорсинговая платформа для перевода Coursera, создаваемая в России компанией ABBYY Language Services совместно с командой Knowledge Stream.



Уже в будущем году это решение может стать универсальным инструментом для локализации курсов по всему миру. Сейчас разработка проходит стадию закрытого бета-тестирования, и вы сможете на месте оставить заявку на то, чтобы стать его участником. Приглашения будут высылаться порционно в течение двух ближайших месяцев.



Участие бесплатное благодаря генеральному партнеру Knowledge Stream – компании «Ростелеком». Регистрируйтесь и приходите в центр Digital October.



Уважаемые гости мероприятия, не забудьте взять с собой водительское удостоверение или паспорт, чтобы мы могли выдать вам оборудование для синхронного перевода.



Прямая трансляция лекции, как всегда, будет вестись на английском и русском языках.



Трансляцию и запись события смотрите на сайтах Digital October и Knowledge Stream. Зрители онлайн-трансляции смогут задать свои вопросы лектору и экспертам через Twitter, опубликовав их с хештегом #knowledgestream.



Первые неанглоязычные видеолекции появились на Coursera еще в середине 2012-го, вскоре после открытия ресурса, – это были курсы от франкоговорящих специалистов. Уже тогда пользователи стали объединяться и создавать «самодельные» субтитры к видео на родных для себя языках, однако их качество сильно разнилось.



В начале 2013-го, когда на сайте стали массово появляться циклы лекций от университетов Европы и Азии, команда проекта решила взять перевод под свой контроль. В мае этого года Coursera объявила, что выбрала десятку первых локальных партнеров, которые помогут ей организовать локализацию курсов на языки, наиболее востребованные у аудитории – русский, португальский, японский, турецкий и другие.



Одним из первых образовательных партнеров ресурса стал центр Digital October – пилотный проект по созданию русских субтитров к популярному курсу «Геймификация» Кевина Вербаха стартовал еще в апреле. Изначально переводами занималось специализированное бюро iTrex; однако в процессе работы пришло понимание, что оптимальный вариант – дать эффективный инструмент для перевода в руки самих студентов, владеющих английским. Но для этого нужна была уже целая технологическая платформа.



За ее создание взялась ABBYY Language Services – один из лидеров рынка лингвистических услуг и технологий, уже разработавшая ряд уникальных программных решений для переводов. Компания создала функциональную веб-платформу, которая позволит волонтерам-переводчикам самостоятельно организовывать свою работу, а также поможет поддержать интерес сообщества к тому, что они делают – система предусматривает голосование за лучшие варианты субтитров и рейтинги достижений участников, обновляемые в реальном времени.



Уже скоро любой желающий сможет с ее помощью внести свой вклад в русификацию Coursera – публичный запуск намечен на первые месяцы 2014-го. А пока платформа проходит закрытое бета-тестирование: ее первые пользователи активно переводят три цикла лекций – по лингвистическим технологиям, лидерству и истории кино. Как только субтитры к ним будут готовы на 100%, они тут же появятся на Coursera.org.